For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
黄色房间的秘密 - 第一部分 第二十七章 约瑟夫?胡乐塔贝耶绽放了他的所有光彩(5)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二十七章 约瑟夫?胡乐塔贝耶绽放了他的所有光彩(5)“法官先生,”他说,“现在在格兰德庄园的支撑屋顶平台的檐口上还可以看到一个小洞,正好可以放进这个钉子。弗里德里克?拉森先生已经想到了各种可能的紧急情况,并且都做好了充足的准备。他事先就把这个钉子固定在了平台的檐口上。当他需要逃脱时,他所要做的只是把双脚踩在事先放在庄园角落里的一块石头上,一只手扒在看门人先生房门的檐口上,而另一只手扒在平台上,这样他就可以很容易地爬上看门人先生的屋顶平台,而且不用在地面上留下任何痕迹。剩下的安排就很简单了。晚饭过后,他在我们面前假装被安眠药迷倒了。实际上他并没有被药倒,但是他确实给我下了药。当然,他要表现出自己也被下了药的样子,这样我被迷倒的状况才不会引起大家对他的怀疑。如果我没有被药倒的话,弗里德里克?拉森先生就不可能在那天晚上进入马蒂尔德?斯坦森小姐的房间,马蒂尔德?斯坦森小姐也就不会受到袭击了。”听到这些,罗伯特?达扎克先生发出了一声怒吼,看起来他无法控制住马蒂尔德?斯坦森小姐受到袭击给自己带来的折磨。“你们应该可以理解,”胡乐塔贝耶说,“弗里德里克?拉森先生因为我的房间和他的离得太近了,所以感到我有些碍事。而且他怀疑我那晚可能会密切监视着马蒂尔德?斯坦森小姐的房间,所以他对我采取了下安眠药的措施。当然。他绝对想不到我已经在怀疑他了!但是如果我清醒着的话,很有可能能够看到他走向马蒂尔德?斯坦森小姐的房间。所以,他等到我陷入沉睡之后才开始行动,而我的朋友森克莱尔先生正在费力叫醒我。十分钟之后,我们就听到马蒂尔德?斯坦森小姐大叫着:‘谋杀!’”“你是怎样开始怀疑弗里德里克?拉森先生的呢?”法官先生问道。“我的纯粹的逻辑推理将矛头指向了他。这就是我密切地监视着他的原因。但是我没有估计到他会用安眠药迷倒我。他真是非常狡猾。是的,我的逻辑推理指向了他,但是除了逻辑推理之外,我还需要非常确凿的证据来指控他。”“你指的纯粹的逻辑推理是什么意思呢?”“就是指一个人的思维,可以排除混乱的表象,找到事情的本质,然后得到正确的结论。在神秘的走廊事件发生后的第二天,我感觉自己对整个事件失去了控制。我已经被很多荒谬的现象扰乱了思路,但是我很快就恢复了过来,再次找到了正确的思路。我对自己说,无论是通过自然的方式,还是超自然的方式,凶手都不可能在那一刻离开走廊。也就是说,我把考虑的范围缩小到很少的几个人。凶手不可能是那几个人之外的人。现在谁在这个范围之内呢?首先有凶手,然后还有雅克大叔、斯坦森先生、弗里德里克?拉森先生和我自己。包括凶手在内一共有五个人。但是,在走廊里,只出现了四个人。既然现在我确定第五个人不可能通过任何方式消失在走廊里,那么显然,当时出现在走廊里的四个人中,肯定有一个人同时扮演着两个角色——他肯定是自己,但同时也是凶手。为什么之前我都没有想到这些呢?只是因为在之前的调查中,这种双重人格的现象并没有出现过。“现在,走廊里出现的这四个人中谁在做着自己的同时又是凶手呢?我在头脑里反复回忆着当时的情景。我曾经在同一时间看到过斯坦森先生和凶手,看到过雅克大叔和凶手,也看到过我自己和凶手。所以,凶手不可能是斯坦森先生、雅克大叔、或者是我自己。我曾经在同一时间看到过弗里德里克?拉森先生和凶手吗?——没有!——在走廊中时,有两秒钟我没有看到凶手,因为,正如我在我的文章中提到的那样,凶手在斯坦森先生、雅克大叔和我之前两秒钟到达了‘直线走廊’和‘拐角走廊’的交汇处。这就给了弗里德里克?拉森先生足够的时间穿过‘拐角走廊’,摘掉他的假胡子,然后再跑回来,匆忙的样子就好像和我们一样在追踪凶手似的。就在那时,我已经非常确定自己做出了正确的逻辑推理。于是,从那之后,我的头脑中一直考虑着弗里德里克?拉森先生这个人,与我们追捕的那个未知的人,换句话说,也就是凶手之间的关系。“但是,这个发现让我很是迷惑。我试图仔细回忆之前的所有细节,尤其是那些扰乱了我的思路,让我没有办法把结论带到弗里德里克?拉森先生身上的那些细节。这些细节是什么呢?”“第一,我曾经在马蒂尔德?斯坦森小姐的房间中看到过那个未知的凶手。但是在去弗里德里克?拉森先生的房间时,我发现他在熟睡着。“第二,那把梯子。“第三,我已经把弗里德里克?拉森先生安排在‘拐角走廊’的尽头守着。并且告诉他我会冲进马蒂尔德?斯坦森小姐的房间,试图抓住那个凶手。然后我就回到马蒂尔德?斯坦森小姐的房间,在那里我又看到了未知的凶手先生。“第一个细节并没有给我带来很大的困扰。因为很有可能,当我看完马蒂尔德?斯坦森小姐房间里的陌生人,从梯子上下来的时候,弗里德里克?拉森先生已经完成了他在马蒂尔德?斯坦森小姐的房间中要做的事。所以,当我再次回到城堡里面的时候,弗里德里克?拉森先生已经回到了他自己的房间,换好了睡衣,假装正在睡觉。
或许您还会喜欢:
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
鼠疫
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:用另一种囚禁生活来描绘某一种囚禁生活,用虚构的故事来陈述真事,两者都可取——丹尼尔-笛福①——①丹尼尔-笛福(1660-1731),英国十八世纪名作家,著有《鲁滨孙飘流记》等。故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.