For You to Read
属于您的小说阅读网站
美索不达米亚谋杀案 - 26
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  这是相当可怕的。雷德纳博士仿佛要晕倒的样子,我自己也觉得有一点不舒服。
  瑞利大夫露出做医师检查病人时的兴趣检查那个东西。
  “我想,没有指纹吧?”他表示他的意见。
  “没有指纹。”
  瑞利大夫掏出一把小镊子,很精细地检查。
  “嗯——有一点人身上的组织——还有头发——金黄色的头发,这只是非正式的判断。当然,我必须做一个正式的化验,验验血型,等等。但是,这是没多大疑问的。这是在詹森小姐床底下找到的吗?哦,哦——原来居心不正。是她谋杀的。事后——啊,愿主赐给她安宁——她感到后悔,结果就自杀了。这是一个想法——一个合理的想法。”
  雷德纳博士只能可怜地摇摇头。
  “不会是安挪——不会是安娜,”他喃喃地说。
  “首先,我不知道她把这东西藏在什么地方,”梅特蓝上尉说,“第一个命案之后,每个房间都搜查过。”
  我忽然灵机一动。藏在那个文具橱里吧,但是,我没说什么。
  “不管是那里,她感觉到藏的地方不满意,便把它带回自己的房间里。不过那个房间同其余的房间都搜查过。或者,也许是她决定自杀以后这样做的。”
  “我不相信这个说法。“我大声地说。
  不知道为什么,我总不能相信那个亲切善良的詹森小姐会砸破雷德纳太太的脑袋。我简单不能想象会有那样的事发生。但是,这种想法和一件事符合——譬如说,她那天晚上突然哭起来。而且,我毕竟自己也说过“懊恼”那两个字——但是我以为她懊恼的原因除了是那个比较微不足道的罪过心理以外,不会有其他的原因。
  “我不知道该相信什么,”梅特蓝上尉说,“那个法国神父的失踪也要查清楚。我的部下正在各处搜寻,恐怕他万一会被人迎头一击,他的尸首被人顺手推到水沟里。”
  “啊,我想起来了——”我开始说。
  于是,每个人都向我投来疑问的眼光。
  “那是昨天下午的事,”我说,“他一再地盘问我那一天向窗里窥探的那个斜视眼的人是什么情形。他问我那人在那条小路上站在什么地方,又说他要出去看看。他说在侦探小说里总是会看到凶手会留下一些线索。”
  “我遇到的那些凶手要是那样才怪呢,”梅特蓝上尉说,“原来他就是出去查这个的,对吗?天哪!不知道他是否真的发现了什么。如果他和詹森小姐同时发现到可以认出凶手的线索,那才是有点偶合呢。”

  他又烦躁地继续说:“一个斜视的人?一个斜视的人?这个故事里关于那个斜视的人的话说得太多了,也许实际上看到的不是那样。我不明白我的部下为什么找不到他呢。”
  “也许是因为他并没有斜视眼。”白罗冷静地说。
  “你是说他是假装斜视眼吗?我还不知道斜机眼也可以假装。”
  白罗只是说:“一个斜视眼可能很有用呢。”
  “要这样,真是该杀!不管他斜视不斜视,我不惜任何代价要查出那家伙现在那里!”
  “我猜,”白罗说,“他已经逃出叙利亚边界了。”
  “我们已经警告克其克古丘和阿布-克玛尔——事实上,所有边界上的警卫哨都通知了。”
  “我想他是采取穿过山区那个路线,就是走私的货车常走的那个路线。”
  梅特蓝上尉哼了一声。
  “那么,我们顶好通知代埃索(DeirezZor——叙利亚一个小镇,在幼发拉底河的右岸,有法国警备队驻守——译者注)吧?”
  “我昨天已经通知他们了——我警告他们当心一辆汽车,车上有两个人持有毫无暇疵的护照。”
  梅特蓝上尉对他注视一下。
  “你通知了,是吗?两个人——啊?”
  白罗点点头。
  “这里面有两个人。”
  “白罗先生,我觉得你的袖中机密不少呀。”
  白罗摇摇头。
  “不,”他说,“其实不然。实情是我今天早晨观赏日出时才发现的。好美的日出景象!”
  我想我们当中没一个人注意到麦加多太太已经在这房里。梅特蓝上尉方才拿出那个可怕的有血迹的大手磨时,大家大吃一惊。她一定是在那个时候溜进来的。
  但是,现在,她出人意料地发出一种像杀猪似的声音。
  “啊,主啊,”她叫道,“我都明白了。现在我都明白了。那是拉维尼神父干的。他疯了。那是宗教狂。他以为女人是有罪的。他要把她们都害死。先是雷德纳太太——然后是詹森小姐——其次就轮到我了!”
  她这样狂叫一声便跑到房子那一边抓住瑞利大夫的上衣。
  “我不要留在这里。我告诉你,我再也不能在这里多停留一天!有危险!各处都有危险。他现在藏在一个地方——正在等待机会。他会突然出来要我的命!”

  她张开口,又开始大叫。
  瑞利大夫抓住她的手腕;我赶快跑过去,左右开弓,猛打她两个耳光。然后瑞利大夫就帮我把她扶到一把椅子上坐下。
  “没人会害死你,”我说,“我们会保证。坐下休息吧。”
  她不再狂叫了。她的嘴闭上了。她坐在那里吃惊地、傻傻地望着我。
  然后,又有人打断了我们的谈话。门开处进来了雪拉-瑞利。
  她的面色苍白、凝重。她一直走到白罗面前。
  “白罗先生,我今天很早就到邮局,”她说,“那里有你一封电报——我把它带回来了。”
  他由她手中接过电报,拆开看。这时候她才注意他脸上的表情。
  他的脸上毫无变化,他看完电报,把纸弄弄平,整整齐齐的折好,放进衣袋。
  麦加多太太正在望着他。她用好不容易才发出的声音问:“那是——美国——拍来的吗?”
  他摇摇头:
  “不是,太太,”他说,“是突尼斯拍来的。”
  她注视白罗片刻,仿佛她不懂他的意思,然后叹口气,将身子靠在椅背上。
  “拉维尼神父,”她说,“我猜对了。我始终觉得他有的地方很怪。他有一次对我说了一些事情——我想他是疯了——”她停顿一下,然后说,“我还是不说话好。但是,我必须离开这个地方。我和约瑟夫可以进城住到招待所。”
  “忍耐些,太太,”白罗说,“我会说明一切的。”
  梅特蓝上尉正在好奇望着他。
  “你认为你对案情已经确实了解了吗?”
  白罗向他深深一鞠躬。那是非常戏剧化的一鞠躬。
  我相信这一来会使梅特蓝上尉很不痛快。
  “那么,”他怒吼道,“有话快说,老兄!”
  但是,那不是赫邱里-白罗办事的方式。我看得很清楚,他会讲得天花乱坠。不知道他是否真的知道实情,或者只是在夸耀。
  他转身对瑞利大夫说:
  “瑞利大夫,劳驾把其他的人都召集在一起,好吗?”
  瑞利大夫马上一跃而起,很听话地走出去召集。一两分钟之后,其他的团员都鱼贯而人。首先是瑞特和爱莫特。然后是比尔-柯尔曼。然后是瑞洽德-贾雷。最后是麦加多先生。

  可怜的麦加多。他的样子简直像死人。我想他一定是非常害怕——因为将危险的化学药品乱放而受到责骂。
  每个人都围着桌子坐下,很像白罗先生来的那一天那个样子。比尔-柯尔曼和大维-爱莫特都朝雪拉-瑞利那边瞧瞧,犹豫片刻,才坐下。她正背对着他们,站在窗口向外张望。
  “要椅子吗?雪拉?”比尔说。
  大维-爱莫特用他那种低而和悦的、慢吞吞的声音说:“请坐。”
  于是,她转回身,站在那里对他们瞧瞧。他们都指指一把椅子,并且推过去。不知道她会接受谁推过去的椅子。
  最后,她谁的都没接受。
  “我要坐在这里。”她毫无礼貌地说,然后就在离窗子很近的桌子边上坐下。
  “那就是,”她加了一句,“如果梅特蓝上尉不介意的话,我就留下来。可以吗?”
  我不敢确定梅特蓝上尉会说什么。白罗抢先说:
  “当然可以,留下来吧,小姐。”他说,“事实上,你必须留下来。”
  “必须?”
  “那就是我用的字眼儿,小姐。有几个问题我不得不问问你。”
  她的眉毛又向上一翘,她没有再说话。她将面孔转向窗口,仿佛决心不理会背后这房间里的一切情形。
  “那么,现在,”梅特蓝上尉说,“也许我们该谈到实情吧!”
  他说话时好像很不耐烦似的。他这个人本质是一个行动派的人。就在这一刻,我相信,他一定是急于出去办事一指挥部下搜寻拉维尼神父的尸体,或者派人去捉拿他。
  他望着白罗的那副神气;很像是非常厌恶。
  “这家伙如果有什么话要说,他为什么不说出来呢?”
  我可以看出这种后已经到了嘴边。
  白罗露出一种品评的神气慢慢瞧瞧我们大家,然后站起来。
  我不知道他会说什么——一定是富于戏剧性的话吧。他就是那样的人。
  但是;我的确没料到他用一句阿拉伯话开始。
  可是,事实就是如此。他一个字一个字地慢慢而庄严地说出来——而且真的充分露出虔诚的意味——不知道你是否明白我的意思。
  “比斯米拉希-阿-拉曼-阿-拉希姆。”
  然后,他用英语翻译出来:
  “请至仁至慈的阿拉(Allah——伊斯兰教信奉的上帝真主——译者注)保佑!”
或许您还会喜欢:
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]
1408幻影凶间
作者:佚名
章节:4 人气:2
摘要:一迈克·恩斯林还站在旋转门里面的时候就看到了奥林——多尔芬旅馆的经理——正坐在大堂里厚厚的椅子上。迈克心里一沉。要是我让律师一块儿来就好了,他想。哎,可现在为时已晚。即使奥林已经决定设置重重障碍,想办法不让迈克进入1408房间,那也没什么大不了的,总有办法对付他的。迈克走出旋转门后,奥林伸出又短又粗的手走了过来。 [点击阅读]
万延元年的足球队
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:死者引导我们我在黎明前的黑暗中醒来,寻求着一种热切的“期待”的感觉,摸索着噩梦残破的意识。一如咽下一口要以烧着你五脏六腑的威士忌,这种“期待”的感觉热辣辣的。我心中忐忑,摸索着,企望它能切实重返体内。然而这种摸索却永远都是徒劳枉然。手指已没了气力,我只好将它们并拢起来。分明觉出自己全身的骨肉都已分离。迎着光亮,我的意识畏葸不前,这种感觉也正转化成一种钝痛。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
人是世上的大野鸡
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:坑地阵亡战士纪念碑四周长满了玫瑰。这是一片茂密的灌木林。杂乱丛生,小草透不过气来。白色的小花开着,像纸一样卷起。花儿簌簌作响。天色破晓,就快天亮了。每天早上独自穿过马路去往磨坊的路上,温迪施数着一天的时光。在纪念碑前,他数着年头。每当自行车过了纪念碑后的第一棵杨树,他数着天数,从那儿他骑向同一个坑地。夜晚,每当温迪施锁上磨坊,他又数上一遍年头和天数。他远远地看着小小的白玫瑰、阵亡战士纪念碑和杨树。 [点击阅读]
今天我不愿面对自己
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:第一章我被传讯了。周四上午十点整。我总是经常被传讯:周二上午十点整,周六上午十点整,周三或者周一。几年就像一周似的,我感到惊讶的是,夏末一过,冬天又即将来临了。在去有轨电车的路上,结着白色浆果的灌木丛又从篱笆上垂挂下来了。像下面被缝上的珠光纽扣,也许一直长到地里,或者就像小馒头。对转动鸟嘴的白色鸟头来说,这些浆果太小了,但我还是忍不住想到白色鸟头。想得人直犯晕。 [点击阅读]
他杀的疑惑
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:最早发现山桥启太郎死去的,是山桥的夫人佐代子。那天,山桥从早晨起就失去了踪影。其实,说“从早晨起”还不正确。山桥离开自己家的时候,是前一天晚上9点以后。他从公司下班回家,吃了晚饭以后,说有一些东西要写,便去了附近当作工作室的公寓里。山桥在学生时代起就喜欢写诗歌和小说,还亲自主恃着一份《同人》杂志,屡次在文艺类杂志的有奖征稿中人眩对他来说,写作几乎已经超越了纯兴趣的阶段。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]