For You to Read
属于您的小说阅读网站
惹我你就死定了 - 再见
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  圣诞的魔法
  二○○三年十二月二十四日
  水原,游戏厅,
  “喂…在吗…???真的在吗???”
  “呃>_<怎么办>_<要疯了…”
  “就走过去直接说喜欢他就完了呗…”
  “喂~怎么好意思说得出口啊…”
  “方茵蕙…这可不像你啊…??=_=???”
  “珉姬说了…T_T他来这儿之前有喜欢的女孩儿T_T呜呜…”
  “嘁…那个了不起的家伙叫什么名字…??=_=”
  “…银求…李银求”
  “呃…茵蕙啊…你好像该快逃才对啊…-_-…”
  “…为什么…T_T…”
  “你哥哥…刚进了游戏厅…那边,还拿着棒球棍呢-_-…”
  “…啊…不管了…T^T!!呜呜…”
  “啊…!!!>_<”
  同一时间,同一地点,游戏厅
  正和朋友一起玩儿俄罗斯方块的…好久没见的银求…
  淡褐色的头发已经变黑了…个子也长了好多…操纵游戏杆的手指似乎也长了一些…依旧喜欢夏媛的银求…偶尔想起介止和夏媛会露出微微苦笑的银求…
  …嘀嘀嘀…~!!!!嘀嘀嘀!!!!~~…
  银求的和弦手机响了…
  “喂…o_o…”
  …声音也更加温厚的银求…
  -银求啊!!!T^T!!呜呜!我真的讴得过不下去了…!!!
  “…夏媛…??”
  -该死的首饰小子诅咒他吧T^T
  “…又怎么了…=_=…”
  -今天说好下雪就去明洞的…可是这家伙总是!!>_<!!
  “嗯…嗯…o_o”
  -我外出的话就让我反着穿雨鞋…不愿意去的话…就说不愿意去得了…!!>_<!!…
  “…胶鞋…夏媛啊,胶鞋…”
  -啊…是啊>_<不是雨鞋是胶鞋…你也和那家伙每天碰面试试…呜呜…T^T…”
  “…=_=…运河…和别人都还好吗…??”
  -嗯…运河和秀允最近联系少了…可能玩儿得挺好吧…真是的…=_=^
  “…^_^…我…什么时候去玩儿去吧…?”
  -嗯…一定来哦…!!…啊!!!喂!!!去你们家!!!干吗在别人家里偷吃香肠啊!!!T^T!!!
  ――喂该死…我是李介止啊…
  -想干什么…=_+…哼…~~T^T…
  ――…啊该死…出去吧…丽台…
  -明,洞…不是丽台是明洞…!!…
  嘟…这样手机断了,扑哧笑了的银求继续操纵着游戏杆,虽然在笑,却有些潮湿的银求的面容…
  *第一场雪飘落到地面,他笑的时候,她会来的*
  然后…
  “啊…!!T^T!!!呜呜,哥哥…我不是来这儿玩儿的…!!”
  “啊该死…这么冷的天,你这死丫头到处乱跑什么啊!!”
  “可是哥哥!!-.,-”
  “…你今天死定了…-_-”
  “…哥哥对不起…-_-…-_-…”
  …这时银求抬起头来,望着自己身后站着的带着帽子和棒球的男生…和旁边一个低着头张望准备逃跑的可爱的女生茵蕙…
  …银求的两个瞳孔由于好奇瞪大了,刚要从座位上站起来…
  “啊…啊!!T^T!!其实…!!…我是来看男朋友的!!T^T!”
  “哈哈哈哈…-.,-…你非要和哥哥抽风吗…”
  可是,突地,一只温暖的手搭上银求的肩膀,茵蕙的手,而且…好像在哪儿见过这场面似的…-_-…银求只有惊讶的份儿了。
  “…怎么办哥哥…我,是他女朋友…”
  茵蕙的哥哥拿着棒球杆愣在了那儿,银求望着连耳根儿都红了的茵蕙…先张开了嘴…
  …就像…中了圣诞的魔法一样…
  “我问的话…会告诉我吗…?”
  “…呃…?…我肉厚叼不起来的…=_=…”(译注:韩国语中问和叼发音相同)
  好像哪儿…和介止的她好像啊…银求望着茵蕙…=_=…扑哧笑了…
  “告诉我吗…”
  “…什么…=_=…啊…”
  “…你的名字…^_^”
  *第一场雪飘落到地面,他笑的时候,她会来的*
  END
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]