For You to Read
属于您的小说阅读网站
Site Manager
我是猫 - 夏目漱石·我是猫·读后感——由牢骚引发的一本另类名著
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  手里面的这本《我是猫》,是人民文学出版社的新版,译者是尤炳圻和胡雪,对于外国文学,我知道译者是很重要的,一直也很少看日本的文学,没什么原因,就是 没有太大想看的冲动,不过夏目漱石的《我是猫》却有耳闻,知道是比较另类的一部作品,正赶上日语系的表妹买了几本日本的文学,就拿来看了。
  说实话,读前两章的时候,是有些累心的,一方面当然源于夏目漱石本身对文字的游刃有余及过于学究气息的风格,使整部作品读起来有些晦涩艰拗,据说在日本, 虽然《我是猫》很有名,但是读的人也并不多,换句话说,夏目濑石虽然在日本文坛上的地位显赫,但显然他的作品不如川端康成那样普及。另一方面,我一度认为 是译者的问题,我不知道两位译者的分工是分章节翻译,还是共同合作,总之前面的章节翻译的让人有一些矫情的感觉,而后面却是渐入佳境,我试图猜想,译者是 不是也跟我一样,对夏目漱石的风格是一个渐进的过程,总之,到后面,我是越来越喜欢上了这部作品了。
  首先《我是猫》的特别之处在于,作品的第一主人公是猫,作者让猫自说自话,以它的角度诠释人类社会,其实整个作品主要分为两部分,一部分是猫的思想,它总 是在絮絮叨叨,没完没了的说着自己对人类的感想,其实说穿了,这部分就是作者思想的一个切面,作者借猫抒发自己的感想,就像很多文学名著的说教成份难免让 人心烦一样,这一部分虽然换了主人公,但是如此大段冗长的描述,也略显沉闷,对于多数人来说可能不太接受这种枯燥的说教,但是好在表现手法比较新颖,再加 上作者的语言文字功底极其深厚,所以也还是可以接受的。
  另一方面是猫眼中人的行为,主要集中在言谈上,这一段是极有趣的,也是我的最爱。对话的地点,当然主要集中在主人的家里,猫对主人是有很多看不惯的地方 的,在它的眼里,主人是一个迂腐的,思想守旧,而且有很多陋习的家伙,但是并不是说,主人就一无是处,随着作品的展开,猫也承认了主人身上的那种不为金钱 所屈服的某种孤高的个性*,这也必然直接导致了他与这个金钱至上的社会的种种不融合,但是这一点在猫看来还是很欣赏的。主人有两个很不错的朋友,一个是迷亭 先生,一个是寒月先生,在这里面,让人尤其印象深刻的,显然是迷亭先生,迷亭是一个相当有意思的家伙,说话从来不靠谱,谎话大话连篇,而且最绝的是,即便 被人揭穿了,他也可以大义凛然的继续糊弄下去,好像胡说八道就是他人生最终极追求的目标,就像抽烟的人离不开烟一样,捉弄人成为了他生活的必需品,而这样 玩世不恭的迷亭和一本正经的主人形成了强烈的对比,再做个比喻,就像相声一样,一个是捧哏的,一个逗哏的,在相声当中,捧哏的是假装装傻,而主人是真的很 傻,据说这本书的写法,也有点日本落语的风格,落语就是日本人的相声,不过是一个人说的,听过一些,没感到很好笑,想来和民族语言文化不无关系,不过,这 部作品的幽默却有某种共通之处,而迷亭的风格,一度让我想到郭德纲,我总是在不知不觉中把他们两个重合,当然是舞台上的郭德纲,生活中他什么样,那就不得 而知了。总之,只要迷亭出场,你就会充满期待,这一段是足够引人入胜的。另一个人物是寒月,这个人物,只有在看完全书,才能形成一个比较清晰的轮廓,他不 是很喜欢发表自己的意见,或者说他的语言不太能展示他这个人物的性*格,但是其实他也是一个很认真的人,但不同于主人的迂腐,他是比较单纯的那种人,所以在 最后才会产生磨玻璃球的可笑事件,通观全文,再去回忆寒月的种种,才能在心中构建成寒月这个人物。而书中还涉及了充满文学追求的东风,说一套做一套的三 平,拜金的金田夫人等等,你方唱罢,我登场,在这一个小小庭院,为着一些琐事,上演着一出又一出的人生喜剧,也充满着讽刺的意味,如果说鲁迅在《阿Q正 传》中的讽刺过于辛辣,那么夏目濑石在《我是猫》中的讽刺更多的是嘲弄,写出了作者对社会现状的种种不满与对现实弊端的种种认知。
  总的来说,是比较喜欢这本书的,虽然是作者假借猫的口发了一番牢骚,揭露了社会的一些现状,但是并不枯燥乏味,表达的相当的巧妙,引人入胜,能让你在笑声 中,体会一些很深刻的感悟,想来就是这本书独特的魅力,说来又是一种巧合,正在看《我的名字叫红》,看过前十章,感觉这部作品之所以能获得诺贝尔文学奖, 写作的手法是占了很大一部分的,确实是一种新的突破,一种新的尝试,不过,从中也看出了一些《我是猫》的痕迹,比如我是树,我是狗,我是什么的时候,很多 时候说话的语气与姿态,是跟《我是猫》有很大相似之处的,只不过,帕慕克的作品是在不断的转换主人公,想要表达的主题,也是不同的,关于《我的名字叫红》 看过后再继续说吧,关于《我是猫》,不错的一部文学作品,有空的话,就找来看看吧。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
苹果树
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:“那苹果树、那歌声和那金子。”墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有点儿多情色彩的。 [点击阅读]
荒原追踪
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:由于形势所迫,我同温内图分手了,他得去追捕杀人犯桑特。那时我并没料到,我得过几个月才能再见到我这位红种人朋友和结拜兄弟。因为事件以后的进展同我当时想象的完全不一样。我们——塞姆-霍金斯、迪克-斯通、威尔-帕克和我,一路真正的急行军后骑马到了南阿姆斯河流入雷德河的入口处,温内图曾把这条河称为纳基托什的鲍克索河。我们希望在这里碰上温内阁的一个阿帕奇人。遗憾的是这个愿望没有实现。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
蒙面女人
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:赫尔克里。波洛在他面前将信整齐地放成一摞。他拿起最上面的一封,琢磨了一会儿上面的地址,然后用放在早餐桌上的专用裁纸刀将信封背面纵向裁开,将里面的东西拿出来。在里面还有一个信封,用紫色的蜡仔细地封好,上面有“亲启保密”的字样。赫尔充里。波洛那鸡蛋形的脸上的眉毛向上扬了扬。他喃喃道;“耐心点,这就来了!”又一次用上了那把裁纸刀。这一次信封里出来了一封信-字迹颤巍巍的,又长又尖。好些字重重地画上了线。 [点击阅读]
蓝色长廊之谜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:男子已经意识朦胧。女子只能模模糊糊地感觉到周围的景物,或许刚才猛地受到了撞击,才失去了知觉。这一撞非同小可,驾驶座上已空无一人,车子正缓缓地向路边滑动,挡风玻璃的前端已接近没有护栏的路边。女子双眼模糊,她在潜意识里想到,男子曾经告诉过她这一带的悬崖有两百米深。如果车子照此滑落下去——而此时那位男子却困在副驾驶席上神志不清。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.