For You to Read
属于您的小说阅读网站
希腊的神话和传说 - 第二部 阿耳戈英雄远征记__阿耳戈英雄的返航
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  阿耳戈英雄的返航
  剩下的科尔喀斯人还没有醒过神来,英雄们已经按照珀琉斯的建议疾速远去了。当科尔喀斯人得知发生的一切时,开始他们还想追击敌人,但赫拉却从天上发出闪电警告他们,他们才被吓住了。他们知道,如果他们不把国王的儿子和女儿带回去,国王肯定震怒并严惩他们,所以他们就留在依斯忒耳河口的阿耳忒弥斯岛上定居了。
  阿耳戈英雄们乘船经过许多海岸和岛屿,也经过了阿特拉斯的女儿卡吕普索斯居住的岛屿。他们相信他们已经看见远方正在升起故乡最高的山峰,这时,赫拉因为害怕盛怒的宙斯的计划,扇起了一阵暴风雨阻挡他们,于是船便被狂风刮到了荒无人烟的埃莱克特律斯岛。现在雅典娜安装在船的龙骨中间的那块能宣示预言的木板开始说话了,他们仔细听了以后,无不大惊失色。“你们逃不脱宙斯的愤怒,也躲不开海上飘泊的命运,”那块空心的木板说,“除非女巫师喀耳刻禳解你们残忍地杀害阿布绪耳托斯的罪孽。要让卡斯托耳和波吕丢刻斯向神明祈祷,请求诸神为你们在海上开辟一小条通道,指引你们找到太阳神和珀耳塞所生的女儿喀耳刻。”这就是阿耳戈船上的那块木板黄昏时说的话。
  英雄们听到这个奇异的预言宣示这样可怕的命运,无不胆战心惊。只有那对双生兄弟卡斯托耳和波吕丢刻斯站起身来,勇敢地祈求天上诸神的保护。但是船继续漂泊,冲进了伊里丹纳斯的内海湾,那里是法厄同被太阳车烧死坠海的地方。就是现在,他被烧灼的伤口仍然从河底喷出火焰和烟雾,没有一条船能轻易越过这片水域,它总是被卷入火焰里去。法厄同的几个姐妹,赫利俄斯的女儿们,已变成沿岸的白杨,它们在风中叹息,滴着晶莹的琥珀泪珠落在地上,然后太阳把它晒干,潮水把它冲到伊里丹纳斯河里去。

  坚实的大船帮助阿耳戈英雄们脱离了这次危险,但他们却失去了对一切饮食的欲望。因为白天有法厄同烧焦的尸体的恶臭从伊里丹纳斯河涌上来折磨着他们,夜间有赫利俄斯的女儿们的悲叹和像油滴似的琥珀泪珠的滚落困扰着他们。赫拉发出温和的声音,提醒他们,给他们指明正确的道路,并放出黑雾罩住船,把船保护起来,他们就这样航行了许多日夜,经过刻尔提克家族的许多地方,直到终于看见提瑞尼亚海岸,紧接着就顺利地进入了喀耳刻居住的岛屿的港口。
  在这里,他们找到了那位女巫师:她正站在海滨,在海浪里洗头。她曾梦见她的卧室和她的房子里血流成河,火焰吞噬她用来麻醉外乡人的一切魔药,她则用手掬血把火浇灭。正当黎明时分,噩梦把她惊醒,她立刻下床跑到海边去冲洗她的衣裙和头发,好像她真的沾上了血污似的。成群的巨大的猛兽跟随在她后面,就像牛群出棚跟在牧人后面一样,但这些猛兽和一般家畜不同,它们的头和身是一类动物的,四肢是另一类动物的。英雄们不禁心生莫名的恐惧,特别是因为他们只要看一眼喀耳刻的脸便可认出,她正是残暴的埃厄忒斯的妹妹。这位女神很快就转身回来了,她像对待家犬那样招呼和抚摸这些怪兽。
  伊阿宋命令全体船员留在船上。只有他本人带着美狄亚跳到了岸上,一上岸,他就拉着这位不愿意去的姑娘朝喀耳刻的宫殿奔去。喀耳刻不知道这些陌生人到她这里来做什么。她请他们坐在漂亮的软椅上,但他们却默默地悲伤地坐在火炉旁边。伊阿宋把用来杀死阿布绪耳托斯的宝剑插在地上,双手按住剑柄,把下巴抵在手背上,不再睁开眼睛。喀耳刻这时才知道他们原来是祈求保护的人,立刻明白这与他们的被逐和一桩谋杀的罪恶有关。于是,她宰杀了一只刚生下来的母狗,把它作为牺牲献祭给宙斯,这些祈求者的保护神,然后请求宙斯允许她为他们净罪。她吩咐她的侍从,那些水中的女神,把赎罪用具带到海边来。她自己则站在那灶旁,焚烧圣饼,郑重地祈求复仇女神息怒,请求天父宽恕这些手上沾有谋杀血污的人。

  这一切做完以后,她就让外乡人坐下,她坐在他们对面。她询问他们的职业和航行的情况,问他们从哪儿来,为什么在这里登陆,为什么要请求她的保护,因为这时她又想起了那个血腥的噩梦。当少女抬起头来注视她的脸时,少女的眼睛引起了她的注意,因为美狄亚和喀耳刻一样都是太阳神的后代,所有太阳神的后人都有一双闪耀金光的眼睛。现在她要求这位逃亡的少女用母语说话,于是少女便用科尔喀斯的方言如实地讲述了埃厄忒斯和阿耳戈英雄们之间发生的不快,只是不肯承认谋杀兄弟阿布绪耳托斯的一节,但对女巫师喀耳刻是什么也隐瞒不了的。
  她说:“可怜的孩子,你很不正当地离家出走,你又犯了一桩大罪。你父亲肯定会追到希腊去,为他被谋杀的儿子找你报仇。不过你在我这里不会再遭到什么灾难,因为你是祈求保护的人,又是我侄女,只是不能从我这里得到任何帮助。你赶快带着这个外乡人走吧,不管是谁我都不能管了。我既不赞成你的那些计谋,也不赞成你不光彩的逃跑!”听到这样的话,美狄亚十分痛苦,她蒙上面纱,伤心地哭起来,直到伊阿宋抓起她的手,她才踉踉跄跄地跟着他走出了宫殿。然而赫拉却很同情她的被保护人。她打发她的女使者伊里斯踩着七色彩虹的道路到下边把大海女神忒提斯召来,让她保护阿耳戈英雄船。

  伊阿宋和美狄亚一跳上甲板,就刮起了和风,英雄们高高兴兴地起锚张帆。不久,他们就接近了一个百花盛开的小岛,这是骗人的女妖的住地,这些女妖惯以美妙的歌声诱骗过路者,然后让他们死在这里。她们都是半鸟半人的形体,总是坐在那里等候猎物,经过这里的外乡人没有一个可以幸免于难。现在她们也正在冲着阿耳戈英雄们唱美丽动听的歌,他们都听得入迷了,正准备抛缆上岸,就在这时,特剌刻的神歌手俄耳甫斯,从坐位上站起来,弹奏起他的七弦神琴,以最强的声音压倒了那些鬼怪少女的歌声。同时一股“嗖嗖”响的神赐之风从船尾吹来,使得女妖的歌声全部消失在空中。同伴中只有部忒斯一人经受不住女妖歌声的诱惑,弃桨跳到海里,朝着那诱人的歌声游去。要不是阿佛洛狄忒看见了他,他早就没入海底了。她从旋涡中把他拽出来,抛在该岛的一个海岬上,从此以后他就生活在这个地方了。
或许您还会喜欢:
真假亨特
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:我决定侦察悬崖上的城堡,救出被囚禁的德国同胞。我们要带的东西分量不轻,至少要带足三到四天的用品,包括干粮、马饲料、灯泡和长火炬。我们还给三个大油箱加足了燃油。所有这些用品,都是梅尔顿在同庄园主的买卖成交之前,向乌里斯商人订购的。事先,他还与尤马部落进行过谈判,把所有急需的东西交给他们运输。海格立斯对我说过,城堡周围的尤马部落有三百来人,四百多匹马。 [点击阅读]
睡美人
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:客栈的女人叮嘱江口老人说:请不要恶作剧,也不要把手指伸进昏睡的姑娘嘴里。看起来,这里称不上是一家旅馆。二楼大概只有两间客房,一间是江口和女人正在说话的八铺席宽的房间,以及贴邻的一间。狭窄的楼下,似乎没有客厅。这里没有挂出客栈的招牌。再说,这家的秘密恐怕也打不出这种招牌来吧。房子里静悄悄的。此刻,除了这个在上了锁的门前迎接江口老人之后还在说话的女人以外,别无其他人。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
老人与海
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1961年7月2日,蜚声世界文坛的海明威用自己的猎枪结束了自己的生命。整个世界都为此震惊,人们纷纷叹息这位巨人的悲剧。美国人民更是悲悼这位美国重要作家的陨落。欧内斯特·米勒尔·海明威(1899—1961年),美国小说家。1899年7月21日,海明威出生在美国伊利诺伊州芝加哥郊外橡树园镇一个医生的家庭。 [点击阅读]
莫普拉
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:1846年①,当我在诺昂写《莫普拉》这部小说时,我记得,我刚刚为夫妇分居进行了辩护。在此之前,我曾同婚姻的弊端作过斗争,由于没有充分阐述自己的观点,也许让人以为我低估了婚姻的本质;然而在我看来,婚姻的道德原则恰恰是美好不过的——①原文如此,应为1836年。事实上,《莫普拉》这部小说由乔治-桑于1835年夏至1837年春写成,1837年4月至6月发表在《两世界杂志》上,同年出版单行本。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
采果集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:吴笛译1如果你吩咐,我就把我的果实采满一筐又一筐,送到你的庭院,尽管有的已经掉落,有的还未成熟。因为这个季节身背丰盈果实的重负,浓荫下不时传来牧童哀怨的笛声。如果你吩咐,我就去河上扬帆启程。三月风躁动不安,把倦怠的波浪搅得满腹怨言。果园已结出全部果实,在这令人疲乏的黄昏时分,从你岸边的屋里传来你在夕阳中的呼唤。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]