For You to Read
属于您的小说阅读网站
幽巷谋杀案 - 死者的镜子 第5节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “请坐,斯内尔,”梅杰·里德尔友好地说,“我有很多问题要问你,我认为这个变故令你十分震惊。”
  “的确如此,先生。谢谢你,先生。”斯内尔非常谨慎地坐了下来,就像他平时走路那样。
  “你在这儿待了很长时间了吧?”
  “十六年,先生。可以说是自从杰维斯爵士定居在这儿以后。”
  “啊,是的,当然,你的主人是个伟大的旅行家。”
  “是的,先生。他曾经到过极地和许多有趣的地方探险。”
  “现在,斯内尔,你能告诉我今晚你最后一次看见你的主人是什么时候?”
  “我在餐厅的时候,先生,看见桌子已经布置就绪。通往大厅的门是开着的,这时我看见杰维斯爵士走下楼梯,穿过大厅,沿着走廊进了书房。”
  “是什么时间?”
  “快到八点钟,大概是八点差五分。”
  “那么这是你最后一次看到他?”
  “是的,先生。”
  “你听见枪声了吗?”
  “呃,是的,先生。不过当时我没有想到是——我怎么会往那儿去想呢?”
  “你觉得那是什么声音?”
  “我想是一辆汽车,先生。公路就从花园的墙外经过。或者是树林里的枪声——一个偷猎者,或许。我从未想到……”
  梅杰·里德尔打断了他,“是在什么时候?”
  “恰好在八点过八分,先生。”
  警察局长犀利地问,“你怎么会知道这么确切?”
  “很简单,先生。我刚刚敲过第一遍锣。”
  “第一遍锣?”
  “是的,先生。根据杰维斯先生的命令,总是在晚餐的那遍锣响的七分钟之前,先敲一遍锣。他特意要求,先生,当第二遍锣敲响时,每个人都必须在客厅里集结就绪。我敲完第二遍锣就到客厅里,宣布晚餐开始,然后大家都走进去。”
  “我开始明白了,”赫尔克里·波洛说,“在你今晚宣布晚餐开始时为什么显得那么惊讶,是因为平常杰维斯爵士已经在客厅里了?”
  “我从未见过他不在那里,先生,非常吃惊。我觉着有点……”
  梅杰·里德尔又机警地打断了他。
  “那么其他人通常也会在那儿吗?”
  斯内尔咳嗽了一下。
  “只要是晚餐迟到的人,先生,就不会再被邀请到这所房子里来。”
  “唔,非常严厉呀。”
  “杰维斯爵士,先生,雇了一位大厨师,曾经掌管摩拉维亚皇帝的御膳。他常常说,先生,晚餐如同宗教仪式一样重要。”
  “那他家里人都怎么看?”
  “谢弗尼克·戈尔女勋爵总是听他的,先生,连鲁思小姐也从不敢在晚餐时迟到。”
  “很有意思。”波洛低声说。
  “我明白了,”里德尔说,“就是说平常晚餐都在八点一刻开始,而你在八点零八分时敲第一遍锣?”
  “今天是这样,先生——可平日并不如此。晚餐通常在八点钟。杰维斯爵士下令将今天的晚餐推迟一刻钟,因为他要等一位乘夜班列车的绅士。”
  说这话时,斯内尔朝波洛微微欠了欠身。
  “当你主人走进书房时,他是否不安或者有些忧虑呢?”
  “我不知道,先生。我离他太远,看不清他的表情,我仅仅是看见了他而已。”
  “他走进书房是独自一人吗?”
  “是的,先生。”
  “后来有人进过书房吗?”
  “我不清楚,先生。后来我就去了备餐室,直到八点八分我敲响第一遍锣。”
  “那时你听见了枪声?”
  “是的,先生。”
  波洛温和地提了个问题。
  “我想还有其他人,也听到枪声。”
  “是的,先生。有雨果先生和卡德韦尔小姐,还有林加德小姐。”
  “这些人也在大厅里吗?”
  “林加德小姐刚从客厅出来,卡德韦尔小姐和雨果先生正下楼梯。”

  波洛问:“他们在议论这响声吗?”
  “对,先生。雨果先生问是否晚餐准备了香槟酒,我告诉他备好了雪利酒、白葡萄酒和勃艮第葡萄酒。”
  “他认为是开香槟酒瓶塞的声音?”
  “是的,先生。”
  “可谁也没有把它当回事儿?”
  “呃,没有,先生。他们都有说有笑进了客厅。”
  “房子里其他人在哪儿?”
  “我不清楚,先生。”
  梅杰·里德尔说:“你认识这把手枪吗?”他说着把枪拿了出来。
  “噢,是的,先生。这是杰维斯爵士的。他总把它放在桌子的抽屉里。”
  “抽屉通常上锁吗?”
  “我不清楚,先生。”
  梅杰·里德尔放下枪,清了清嗓子:
  “现在,斯内尔,我要问你一个非常重要的问题。我希望你能尽可能诚实地回答,你知道导致你主人自杀的某种原因吗?”
  “不,先生,我一无所知。”
  “最近杰维斯爵士的态度古怪吗?没有沮丧?或者焦虑?”
  斯内尔抱歉地咳了一下,“请原谅我这么说,先生,不过杰维斯爵士的举止在陌生人眼里总是有点古怪。他是个非常老派的绅士,先生。”
  “是,是,我非常清楚这一点。”
  “先生,外人一般是无法理解杰维斯爵士的。”
  斯内尔强调了“理解”这个词。99csw.com
  “我知道,我知道,可是你没有发现任何不同以往之处吗?”
  管家犹豫了。
  “我觉得,先生,杰维斯爵士正为某事而担忧。”他终于说道。
  “担忧还是沮丧?”
  “不能说是沮丧,先生,只是担忧,是的。”
  “你知道他忧虑的缘故吗?”
  “不,先生。”
  “比如说,是不是与某个人有关?”
  “我什么也不知道,先生。不管怎样,我的印象就是如此。”
  波洛又开口了:
  “他的自杀让你吃惊吗?”
  “非常吃惊,先生。令我极为震惊。我从未想过会发生这种事。”
  波洛若有所思地点点头。
  里德尔看着他,又说:
  “好吧,斯内尔,我想就问你这些了。你很肯定没有其它要告诉我们的——比如说,最近这几天没发生什么不同寻常的事情?”
  管家站起身,摇了摇头,“什么也没有,先生,没什么事儿。”
  “那么你可以走了。”
  “谢谢,先生。”
  走到门口,斯内尔退后一步,侧立一旁,谢弗尼克·戈尔女勋爵飘然而入。她身着一件东方色彩的长袍,紫色和橙色的丝绸紧裹在身上。她神色安详,态度镇静。
  “谢弗尼克·戈尔女勋爵。”梅杰·里德尔立起身。
  她说:“他们告诉我您想和我谈谈,所以我来了。”
  “我们要换一个房间吗?这儿一定令您极为痛苦。”
  谢弗尼克·戈尔女勋爵摇摇头,坐在一把齐本德耳式椅子上,她低声道:
  “哦,不,这有什么关系?”
  “您真是太好了,谢弗尼克·戈尔女勋爵,不顾及您的个人情感。我明白此事对于您是一次多么可怕的打击……”
  她打断了他,“开始确实是一次打击,”她承认,语气平和而随意,“但并不存在死亡之类的事,实际上,你知道,只有变化。”她补充说,“事实上,杰维斯正站在您的左肩旁边,我能清楚地看到他。”
  梅杰·里德尔的左肩微微抖了一下,他很疑惑地望着她。
  她朝他微笑了,一个茫然而又幸福的微笑。
  “您不相信,当然!没人愿意相信。对我来讲,灵魂世界就像这个世界一样真实。还是请您向我提问吧,别担心会令我痛苦。我一点也感觉不到痛苦。您知道,一切都是命中注定。人无法脱离他的因果报应,它们都在——镜子里——显示出来,一切。”
  “镜子,夫人?”波洛问。

  “是的,它是破碎的。您知道,一个象征!您知道坦尼森的诗吗?当我还是姑娘时常常读他的诗——尽管,当然了,那时我还没有领会其中的隐秘之意。‘镜子碎成一片一片’‘诅咒缠上我身!’夏洛特夫人大叫。这就是杰维斯身上所发生的事。诅咒突然降临在他身上。我认为,绝大多数的古老家族都有某种诅咒……镜子碎了。他知道他是命中注定的!诅咒应验了!”
  “但是,夫人,并非诅咒让镜子碎了——而是一颗子弹。”
  谢弗尼克·戈尔女勋爵仍然用那种暧昧不清的态度说:
  “那都是一回事,实际上……那是命。”
  “可您丈夫是自杀的。”
  谢弗尼克·戈尔女勋爵竟然微笑了,“他本不该那么做的,当然了。可杰维斯总是缺乏耐心。他从不愿意等待,他的时限到了——他走上前去迎接它,其实就这么简单。”
  梅杰·里德尔,恼怒地清了清嗓子,不客气地说:
  “那么您对您丈夫结束他的生命并不感到惊讶喽?您是不是期待着此事发生呢?”
  “哦,不,”她的眼睛睁大了,“一个人不是总能预见到未来。杰维斯,当然,是个非常奇特的人,一个不同寻常的男人。他和所有的人都不一样,他天生是个伟人。很早以前我就了解这一点,我想他本人也清楚。他难以屈从日常世界的愚蠢的准则。”她从梅杰·里德尔的肩膀望过去,又说,“他正在微笑,他认为我们所有的人都是那么愚昧。我们也确实如此,就像小孩子。假装相信生活是真实的然而……生活只是伟大的幻想之一。”
  似乎感到已经无法挽回败局,梅杰·里德尔孤注一掷地问:
  “您能否告诉我们,为什么您丈夫要结束自己的生命呢?”
  她耸了耸瘦削的肩膀,“力量驱动着我们——力量驱动着我们……你们不会懂的,你们只停留在物质层面上。”
  波洛咳了一下,“谈到物质层面,夫人,您知道您丈夫是如何处理他的财产的吗?”
  “钱?”她瞪着他,“我从不考虑钱。”
  她的语气十分不屑一顾。
  波洛转到另外一个话题,“今晚您下楼进晚餐是在什么时间?”
  “时间?时间是什么?无限,这是答案,时间是无限的。”
  波洛低声说:
  “但是您丈夫,夫人,对时间相当重视——尤其是,别人告诉我的,看重晚餐时间。”
  “亲爱的杰维斯,”她微笑着,“他在这上面很是荒唐。可这让他心情愉快。所以我们从不迟到。”
  “您在客厅里吗,夫人,当响起第一遍锣时?”99csw.com
  “不,我还在我自己房里。”
  “您记得您到客厅时谁在那儿吗?”
  “好像每个人都在,我想,”谢弗尼克·戈尔女勋爵问,“这有什么关系?”
  “也许无关紧要,”波洛说,“还有个问题,您丈夫告诉过您他怀疑自己受到敲诈吗?”
  谢弗尼克·戈尔女勋爵似乎对这个问题不感兴趣。
  “敲诈?不,我不这样认为。”
  “敲诈,欺骗——某种犯罪……?”
  “不——不——我不这样想。如果有人敢做这种事,杰维斯一定很生气。”
  “他什么也没跟您提起过?”
  “不——没有。”谢弗尼克·戈尔女勋爵摇摇头,仍然没太大兴趣,“我本该记着……”
  “您最后一次见到您丈夫活着是什么时候?”
  “跟平常一样,下楼吃晚餐之前他顺便去看看我,我的女佣也在。他只说他要下去了。”
  “最近几星期他谈论最多的是什么?”
  “哦,家族史。他进展顺利,发现了很多有趣的陈年往事,林加德小姐,不可估量。她为他在大英博物馆查找资料——一切有关的事情。您知道,她曾帮洛德·马尔卡斯特写过一部书。她相当老练——我的意思是她从来不找那些不相称的东西。不管怎样,总会有一些后代子孙不愿启齿的先辈。杰维斯对此非常敏感。她也帮我的忙。为我找到很多关于哈特谢晋苏特(古埃及女王)的材料。我是哈特谢普苏特转世,您知道。”

  谢弗尼克·戈尔女勋爵平静地宣布,“此前,”她接着说,“我是亚特兰蒂斯(传说中的岛屿)的女祭司。”
  梅杰·里德尔在椅子上动了动。
  “呃——嗯——非常有趣,”他说,“好吧,谢弗尼克·戈尔女勋爵,我想就这些了。非常感谢。”
  谢弗尼克·戈尔女勋爵站起来,抚平她的东方式长袍。
  “晚安,”她说。然后,她的观点转向梅杰·里德尔身后的某处,“晚安,杰维斯,亲爱的。我希望你会来,但我知道你不得不留在这儿。”她又解释道,“你必须留在这儿二十四小时以上,之后才能自由地活动和交流。”
  她飘然离去。
  梅杰·里德尔以手抚额,“嘘,”他低声说,“她比我想像的还要疯癫得多。她真相信那些无稽之谈吗?”
  波洛沉思着摇摇头,“不,不,我的朋友。有意思的是,正如雨果·特伦特先生无意中向我提到的,在那些纷乱的幻想当中,偶而会有一些明智之见。她对我们提到了林加德小姐的老练圆熟,说她避而不涉及不受欢迎的先人。相信我,谢弗尼克·戈尔女勋爵绝不傻。”
  他站起来在房间里来回踱着,“这次变故中的某些事情我不喜欢。不,我一点也不喜欢。”
  里德尔好奇地看着他。
  “您是指自杀的动机?”
  “自杀——自杀!全都错了,我告诉您,是逻辑上的错误。谢弗尼克-戈尔是如何看待他自己的?看成一个巨人,绝顶重要的人物,看成世界的中心!这样一个人会毁灭自己吗?肯定不会。他更像是会毁灭他人——那些可怜如蝼蚁一般,竟敢惹恼他的人……他或许把这个当成是必要的——甚至神圣的?可是自我毁灭?这样的一个自我的毁灭?”
  “您说得都对,波洛。但证据确凿充分。门锁着,钥匙在他自己口袋里。窗户关死了,我知道这些事只在书里发生——而我还从未在现实生活中遇到过。还有别的吗?”
  “是的,还有。”波洛坐在一把椅子上,“我在这儿,我是谢弗尼克-戈尔。我坐在我的桌前。我决定杀死自己——因为,我们假设一下,我发现了一桩有辱家族名誉的可怕事件。这并不令人信服,但也足够了。”
  “Ehbien(法文,意为:然后。),我怎么办?我在一张纸上写下‘SORRY’(对不起)几个字。是的,很有可能。然后我打开桌子抽屉,取出我放在那里的手枪,装上子弹,如果它没装的话,然后——我向自己开枪吗?不,我先把我的椅子转过去——这样,我还朝右侧倾斜一点儿——这样,然后才把手枪对准我的太阳穴,扣动扳机!”
  波洛从椅子上跳起来,来回踱着步子,问:
  “我问您,这合情理吗?为什么要把椅子转过去?如果,比如说,墙上那个地方有幅画,那么,是的,或许能得以解释,一个快死的人也许他希望在世上看到的最后一样东西是某一幅画像,但是窗帘——ahnon(法文,意为:啊不。),这不合情理。”
  “他也许想看看窗外,最后看一眼他的领地。”
  “我亲爱的朋友,您的说法难以服人。事实上,您知道这毫无意义。八点过八分天已经黑了,而且窗帘都放下来了。不,一定还有别的解释……”
  “据我看只有一种解释,杰维斯·谢弗尼克-戈尔疯了。”
  波洛不满意地摇着头。
  梅杰·里德尔站起来。
  “来吧,”他说,“让我们去见见在场的其余的人。我们或许能得到些什么。”
或许您还会喜欢:
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:2
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]
苏菲的世界
作者:佚名
章节:52 人气:2
摘要:话说我对哲学产生兴趣是在研一时的自然辩证法课堂上。那是位颇为娘娘腔的老教授,本行研究人脑和意识,业余时间教授自然辩证法和自然科学史。不像其他政治课老师只晓得照本宣科,这老头有相当牛逼的学术基础,从古希腊哲学的朴素唯物主义,讲到近现代一系列科学危机,一贯而至,娓娓道来,一面精彩轻松的讲解着各种科学定律,一面逐步揭开科学背后的思辨踪影;当然作为一位老右愤, [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:2
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
地狱镇魂歌
作者:佚名
章节:93 人气:2
摘要:没有人知道创世之神是谁,但他(她)创造了整个世界,创造了神族和魔族,还有同时拥有两个种族力量但是却都没有两个种族强大的人族,也同时创造出了无数互相具有不同形态的异类族群,在把这些族群放置在他的力量所创造的领地中之后,连名字都没有留下的创世之神便离开了这个世界,再也没有任何人知道他的下落。 [点击阅读]
无人生还
作者:佚名
章节:71 人气:2
摘要:varcpro_id='u179742';varcpro_id='u179742';沃格雷夫法官先生新近离任退休,现在正在头等车厢的吸烟室里,倚角而坐,一边喷着雪茄烟,一边兴致勃勃地读着《泰晤士报》上的政治新闻。沃格雷夫放下报纸,眺望窗外。列车奔驰在西南沿海的萨默塞特原野上。他看了看表,还有两小时路程。 [点击阅读]
我弥留之际
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:朱厄尔和我从地里走出来,在小路上走成单行。虽然我在他前面十五英尺,但是不管谁从棉花房里看我们,都可以看到朱厄尔那顶破旧的草帽比我那顶足足高出一个脑袋。小路笔直,像根铅垂线,被人的脚踩得光溜溜的,让七月的太阳一烤,硬得像砖。小路夹在一行行碧绿的中耕过的棉花当中,一直通到棉花地当中的棉花房,在那儿拐弯,以四个柔和的直角绕棉花房一周,又继续穿过棉花地,那也是脚踩出来的,很直,但是一点点看不清了。 [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
盛夏的方程式
作者:佚名
章节:64 人气:2
摘要:1只需一眼,就能看到从新干线转乘在来线的换乘口。沿着楼梯上到月台,只见电车已经进站,车门也已经打开。车里传出了嘈杂声。柄崎恭平不由得皱起眉头,从最近的车门上了车。盂兰盆节已经结束,父母也说过应该不会太挤,可电车里却几乎是座无虚席。车里那一排排四人合坐的包厢座位上,几乎全都坐了三个以上的人。恭平在车厢过道里走过,想要找一处只有一两个人坐的座位。合坐在座位上的,大部分都是一家人。 [点击阅读]
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
三个火枪手
作者:佚名
章节:77 人气:2
摘要:内容简介小说主要描述了法国红衣大主教黎塞留,从1624年出任首相到1628年攻打并占领胡格诺言教派的主要根据地拉罗谢尔城期间所发生的事。黎塞留为了要帮助国王路易十三,千方百计要抓住王后与英国首相白金汉公爵暧昧关系的把柄。而作品主人公达达尼昂出于正义,与他的好友三个火枪手为解救王后冲破大主教所设下的重重罗网,最终保全了王后的名誉。 [点击阅读]